Marketing

Nokia adota termo 'Lumia' apesar da conotação dúbia em espanhol

O termo significa 'prostituta' em espanhol

Nokia Lumia 710: a companhia realizou um estudo de mercado na Espanha para comprovar realmente se o termo tinha conotações pejorativas (Divulgação)

Nokia Lumia 710: a companhia realizou um estudo de mercado na Espanha para comprovar realmente se o termo tinha conotações pejorativas (Divulgação)

DR

Da Redação

Publicado em 3 de novembro de 2011 às 13h43.

Helsinque - A fabricante finlandesa de telefones celulares Nokia decidiu batizar sua nova linha de dispositivos Windows Phone com o nome de 'Lumia', mesmo sabendo que esse termo significa 'prostituta' em espanhol, informaram nesta quinta-feira a imprensa local.

Na última semana, depois que a Nokia apresentou os novos aparelhos Lumia 800 e o Lumia 710, os primeiros smartphones equipados com o sistema operacional da Microsoft, diversos veículos de comunicação qualificaram a escolha deste nome como uma 'grave inconveniência' da empresa.

No entanto, a companhia explicou que já conhecia o termo em espanhol, porém, acabou escolhendo esse nome porque 'lumia' é 'um termo em espanhol muito antigo, que não é usado há muito tempo'.

Segundo o dicionário da Real Academia Espanhola, 'lumia' é um substantivo pouco utilizado e de origem incerta, que significa 'prostituta', assim como sua variante 'lumi'. O termo também é uma gíria usada pelos espanhóis.

A multinacional finlandesa buscava um nome que soasse bem com a marca Nokia e que terminasse em vogal, para que o nome funcionasse foneticamente.

Após selecionar quase 200 palavras, em 84 idiomas, um grupo de linguistas estudou as possíveis conotações negativas de cada uma delas e sua facilidade de pronunciação em todas as línguas.

Derivado do latino 'lumen' (luz), 'Lumia' foi o nome escolhido. Mas, antes de divulgar o nome oficialmente, a companhia realizou um estudo de mercado na Espanha para comprovar realmente se o termo tinha conotações pejorativas.

'Os resultados mostraram que mais de 60% dos consumidores espanhóis acreditaram que se tratava de um grande nome para um produto de tecnologia móvel. Os entrevistados se referiam, em primeiro lugar, ao 'estilo' e a 'luz', ao invés de outro significado, mais obscuro e negativo', explicou a empresa em seu blog oficial.

A partir de agosto, a Nokia começou a designar nomes para seus novos dispositivos, contrariando sua preferência por números e letras, como havia feito até agora. A mudança também simbolizou a renovação da companhia após sua aliança com Microsoft no mercado da telefonia celular. 

Acompanhe tudo sobre:Empresasempresas-de-tecnologiaEspanhaEuropaLançamentosMarcasNokiaPiigs

Mais de Marketing

Caravana de Natal da Coca-Cola Femsa Brasil percorre 85 cidades e tem até IA; veja locais

Spaten: como uma marca de 600 anos continua de pé e 'lutando' pelo consumidor?

Creamy, marca de skincare, expande portfólio e entra no mercado de perfumes

O que é preciso para ser um CMO nos dias de hoje? Philip Kotler responde à EXAME